nyelv olaszmamma

Olasz nyelv haladóknak: szőrmentén a szőr mentén

Advertisements

Volt már itt olasz nyelvlecke többször is, találkoztunk az áprilisi hal esetével, a május 4-ei kuplerájjal,sőt beszáltünk már a smucig rövidkarúakról is.  Nézzünk most egy-két olyan olasz kifejezést, amelyek a “pelo”, azaz szőrszál szó mentén képződtek. 

Avere il pelo sullo stomaco (amikor valakinek szőrös a gyomra)

A kifejezés olyan személyre utal, aki egyrészt teljesen érzéketlen sértésekkel vagy szemrehányásokkal szemben, de olyan emberek jellemzésére is használják, akiknek erkölcsi érzéke nulla, pofátlanul bármire képesek és bizonyára nem lesz lekiismeret-furdalásuk a szemétségek elkövetése után. Szóval pofátlan, már-már gátlástalan. A szőr a gyomorban arra utal, hogy az iletőnek gyakorlatilag egy szőrös védőréteg fedi a gyomorfalát. Gusztusos.

Cercare il pelo nell’uovo – keresni a szőrszálat a tojásban

Ez hasonlít a mi szőrszálhasogatásunkhoz. Az olaszokra egyábként általában nem jellemző hozzáállásra utal, amikor aprólékos gonddal keresnek elsősorban valami  – természetesen mások által elkövetett- hibát, még akkor is, ha elmáletben minden klappol az adott helyzetben. 

Di primo pelo (nehéz magyarul átadni, az első szőrnél lenni):

Nagyon fiatal emberekre alkalmazzák, akiknek éppen hogy elkezdett pelyhedzeni a szakáll az arcukon . Gyakran használják az illető minimális munkatapasztalatának  hangsúlyozására.

Non avere peli sulla lingua  (nincs szőr a nyelvén)

Szókimondó személy, olyan valaki, aki nem számol el tízig, mielőtt kibökne valamit, és bármilyen félénkség vagy megfontoltság nélkül mondja ki az igazságot. A kifejezés arra utalna, hogy nincs az illető személy nyelvén szőrszál, ami esetleg összegabalyodna és megakadályozná emberünket a kinyilatkoztatásban.

Un pelo  (szőrszálnyi)

Ezt nagyon gyakran hallani, amikor valami csekély mennyiségére utalnak. Ez lehet idő, távolság, bármi.

Per un pelo (szőrszál híján)

Ez ugyanaz, mint édes anyanyelvünkben a hajszál híján.

Bonus track:

Tira più un pelo di fica che un carro di buoi (Jobban húz egy punciszőr, mint egy ökrös szekér)

A férfiak gyarlóságát karikírozza ki, akik ha nőt látnak eszüket vesztik, és bármit megtennének, bezzeg más esetben még egy négyökrös szekér sem tudná őket elvonszolni sehová.

(Visited 780 times, 18 visits today)
Advertisements

You may like

%d blogger ezt szereti: